___________________________________________________________________
per(home) | ekey hawat>(next chapter>)| topim hawat(previous chapter)| Print
19: tayek essami qeniri shi bownefer
1: kown ntek aobi vipwy tayek essami qeniri shi bownefer
( if you desire that your conduct should be good)
2: ohir esawnef mytpune nibi diewe
( and preserved from all evil)
3: tayou zas laspi iny henet
( resist the opportunity of greed)
4: embia giqidio qeni mai iny fy
( no progress can come of it)
5: fy sokniru aiuturu ohir mutru
( it embroils fathers and mothers)
6: emi mutru senru
( with mothers brothers)
7: fy hitrotru zas meryet ohir zas zio
( it entangles the wife and the man)
8: fy shi xoto soto iny nibi dieweru
( it be a tax of all evils)
9: xoto xarse iny nibi mesdi
( a bundle of all hate)
10: zas zio wauharu junmoru maal shi maat
( the man endures whose guide be right)
11: junmo ewedaru miqito nis tayfe redway
( who proceeds according to his paces)
12: ta qeni seesy rhiriw xoto poibo hraher fy
( he can draw up a will by it)
13: ela shi embia emahat nit zas muhenet iobnef
( there be no tomb for the greedy hearted)


hab>(play)| redisa>(stop)
per(home) | ekey hawat>(next chapter>)| topim hawat(previous chapter)

ewuudru iny PtahHotep 19:12
Precepts of PtahHotep

ewuudru iny PtahHotep The Maxims of Ptahhotep or Instruction of Ptahhotep is an ancient literary work attributed to Ptahhotep, a vizier under King Isesi of the Egyptian Fifth Dynasty (ca. 2414-2375 BC).[1] It is a collection of maxims and advice in the sebayt genre on human relations, that are directed to his son. The work survives today in papyrus copies, including the Prisse Papyrus which dates from the Middle Kingdom and is on display at the Bibliothèque Nationale in Paris. There are considerable differences between the Prisse Papyrus version and the two texts at the British Museum.[2] The 1906 translation by Battiscombe Gunn, published as part of the "Wisdom of the East" series, was made directly from the Prisse Papyrus, in Paris, rather than from copies, and is still in print.