per(home) | ekey hawat>(next chapter>)| topim hawat(previous chapter)| Print
10: shi neter Seth
1: kown ntek laru xoto gihwety
( if you are a farmer)
2: maway zas seka hur zas yosa nety zas neteru ehtuk radoi ntek
( harvest the crops in the field which the consciousness of nature has given you)
3: iri nefrun oeliba hur hawtywe iny tayek teknaru
( do not boast in front of your neighbors)
4: fy shi hoatvar nis
( it be better to)
5: shi sefsefyty nit tayek gausi ebioru
( be respected for your silent good deeds)
6: uimo nit tade junmo herey iny tayfe hatoi meten iny sadxyto
( as for him who master of his own way of acting)
7: cunzto nibi muwasur amumuru zas jeshenru iny ketexru
( being all powerful seizes the goods of others)
8: mi xoto mesihe hur zas metet lias iny restep zioru
( like a crocodile in the midst even of watch men)
9: tayfe meswat laru xoto axwet iny jeshew
( his children are a object of malediction)
10: iny lasxra ohir iny slefat hir hesbu iny fy
( of scorn and of hatred on account of it)
11: isota tayfe aiutu shi lomrew senem
( while his father be grievously sad)
12: ohir tayfe mut bahner
( and his mother shame)
13: fy shi zas bownefer growi vipwy zas neteru sedtyru
( it be the good silent man that the consciousness of nature fosters)
14: isota zas neb iny xoto batge kinzoi lodbeh nis shi semesnef
( while the lord of a clan may beg to be followed)

hab>(play)| redisa>(stop)
per(home) | ekey hawat>(next chapter>)| topim hawat(previous chapter)

ewuudru iny PtahHotep 10:2
Precepts of PtahHotep

ewuudru iny PtahHotep The Maxims of Ptahhotep or Instruction of Ptahhotep is an ancient literary work attributed to Ptahhotep, a vizier under King Isesi of the Egyptian Fifth Dynasty (ca. 2414-2375 BC).[1] It is a collection of maxims and advice in the sebayt genre on human relations, that are directed to his son. The work survives today in papyrus copies, including the Prisse Papyrus which dates from the Middle Kingdom and is on display at the Bibliothèque Nationale in Paris. There are considerable differences between the Prisse Papyrus version and the two texts at the British Museum.[2] The 1906 translation by Battiscombe Gunn, published as part of the "Wisdom of the East" series, was made directly from the Prisse Papyrus, in Paris, rather than from copies, and is still in print.