___________________________________________________________________
per(home) | ekey hawat>(next chapter>)| topim hawat(previous chapter)| Print
22: serwax tayek nemehru aynu
1: serwax tayek nemehru aynu
( treat your dependents well)
2: hur sukoa ohery uimo fy nisru nis ntek nis iri sukoa
( in so far as it belongs to you to do so)
3: ohir fy nisru nis sipfate junmo neter Ptah ehtuk hestnef
( and it belongs to those who god Ptah has favored)
4: fy shi oinef ta shi xoto anoox uimo inan iri nefrun amo
( it be said he be a person as we do not know)
5: zas simaxru nety kinzoi xepera baka
( the events which may happen tomorrow)
6: ta shi xoto muroxt anoox hraher junmo wa shi aynu serwaxnef
( he be a wise person by who one be well treated)
7: fy poibo wonin shi zas nemehru junmo jhud
( it will then be the dependents who say)
8: mai hir mai hir
( come on come on)
9: kown bownefer serwaxmu ehtuk vimtawnef radoi
( if good treatment has been given)
10: zas nemehru laru vetas
( the dependents are support)


hab>(play)| redisa>(stop)
per(home) | ekey hawat>(next chapter>)| topim hawat(previous chapter)

ewuudru iny PtahHotep 22:3
Precepts of PtahHotep

ewuudru iny PtahHotep The Maxims of Ptahhotep or Instruction of Ptahhotep is an ancient literary work attributed to Ptahhotep, a vizier under King Isesi of the Egyptian Fifth Dynasty (ca. 2414-2375 BC).[1] It is a collection of maxims and advice in the sebayt genre on human relations, that are directed to his son. The work survives today in papyrus copies, including the Prisse Papyrus which dates from the Middle Kingdom and is on display at the Bibliothèque Nationale in Paris. There are considerable differences between the Prisse Papyrus version and the two texts at the British Museum.[2] The 1906 translation by Battiscombe Gunn, published as part of the "Wisdom of the East" series, was made directly from the Prisse Papyrus, in Paris, rather than from copies, and is still in print.