___________________________________________________________________
per(home) | ekey hawat>(next chapter>)| topim hawat(previous chapter)| Print
2: harhar Shabaka denew
1: ena esoseto shinef seninef rexntow memawt hraher tayfe himu
( this writing was copied out anew by his majesty)
2: hur zas per iny tayfe aiutu Ptah rewinbef
( in the house of his father Ptah South of his Wall)
3: nit tayfe himu geminef fy nis shi xoto kat
( for his majesty found it to be a work)
4: iny zas tepawru nety shinef dumo mewmew
( of the ancestors which was worm eaten)
5: sukoa oipwuto fy qeninef nefrun shi hairnef mytpune zas heato nis phwey
( so that it could not be understood from the beginning to end )
6: tayfe himu seninef fy memawt
( his majesty copied it anew)
7: sukoa oipwuto fy xapernef hoatvar ar fy hanef shinef hentew
( so that it became better than it had was before)
8: hur mestiry vipwy tayfe ren eate wauha
( in order that his name might endure)
9: ohir tayfe menow hirphaw
( and his monument last)
10: hur zas per iny tayfe aiutu
( in the house of his father)
11: Ptah rewinbef chot djet
( Ptah South of his Wall throughout forever)
12: ima xoto kat iorow hraher zas sara Shabaka
( as a work done by the son of Ra Shabaka)
13: nit tayfe aiutu Ptah Tatenen
( for his father Ptah Tatenen)
14: sukoa vipwy ta eate ankh djet
( so that he might life forever)


hab>(play)| redisa>(stop)
per(home) | ekey hawat>(next chapter>)| topim hawat(previous chapter)

Shabaka denew 2:7
Shabaka stone