___________________________________________________________________
per(home) | ekey hawat>(next chapter>)| topim hawat(previous chapter)| Print
6: gausi ruwat iny udja
1: zas atawo tapetnef zio hur zas raaper
( the hot headed man in the temple)
2: shi mi xoto iemoa weti moxnaty
( be like a tree grown indoors)
3: waty nit xoto atoe iriru fy wodio ekefa owabiru
( only for a moment does it put forth roots)
4: fy esahru fy phwey hur zas eseli isper
( it reaches it end in the carpentry shop)
5: fy shi emehinef rowty ohery mytpune fy bowi
( it be floated away far from it place)
6: zas axuti shi fy qeres teyet
( the flame be it burial shroud)
7: zas tonmaa growi semnexru udes dusri
( the truly silent man sets himself apart)
8: ta shi mi xoto iemoa weti hur xoto oaxet
( he be like a tree grown in a meadow)
9: fy erewdoru fy seqebru fiwa xurut
( it flourishes it doubles its yield)
10: fy ahaaru hentew zas neteru
( it stands before the consciousness of nature)
11: fiwa daqru shi xtement nudem fiwa sewyet shi ebner
( its fruit be something sweet its shade be pleasant)
12: fy esahru fiwa phwey hur zas heretes
( it reaches its end in the garden)


hab>(play)| redisa>(stop)
per(home) | ekey hawat>(next chapter>)| topim hawat(previous chapter)

zas tupradru iny Amunemope 6:8
The Instructions of Amunemope

zas heato iny zas tuprade harhar ankh